蜻蜒
Tags
- popular
- Words commonly used in modern Japanese #popular
- gikun or jukujikun
- Gikun and jukujikun are readings of kanji combinations that have no direct correspondence to the characters' individual on'yomi or kun'yomi readings. #gikun
- rarely used kanji form
- rarely used kanji form #rK
- usually written using kana alone
- Words and expressions which are always written using hiragana or katakana. #uk
- noun
- noun (common) (futsuumeishi) #n
- noun (generic)
- All kinds of Japanese nouns #noun
Other forms:
Reading
- gikun or jukujikun
- gikun or jukujikunとんぼう
Meaning
- usually written using kana alonenoundragonfly
- {dierk.} libel, libelle, waterjuffer, wrattenbijter, {gew.} bijenbijter, {gew.} glazenwipper
- salto, koprol, {sportt.} flip, {luchtv.} looping
- {drukw.} register marks
- hark {gebruikt voor het onderhoud van een sportveld}
- libellule
- Libelle
- Purzelbaum, Überschlag
- Passmarke, Passermarke, Registermarke, Deckungsmarke, Passerkreuz, Tombo, Tonbo (japan. Registermarke)
- szitakötő
- (кн.), 1) стрекозы, odonata, 2) (см.) とんぼがえり
- kačji pastir
- libélula
- trollslända
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1585910
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/GDL2
- Appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku Publishing, Tokyo, 1998.
Example sentences
- Japanese sentence
- クモはそこで、チョウとかトンボといった小さな昆虫が罠にかかるのを待つ。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- There the spider waits for small insects like butterflies and dragonflies to be trapped.Dort wartet die Spinne darauf, dass kleine Insekten wie Schmetterlinge oder Libellen in die Fallen gehen.Там паук ждёт, пока в ловушку не попадётся небольшое насекомое вроде бабочки или стрекозы.Ahí, la araña espera a que insectos pequeños como mariposas y libélulas caigan en la trampa.
蜻蜒
Other forms: