惡戲
Tags
- popular
- Words commonly used in modern Japanese #popular
- gikun or jukujikun
- Gikun and jukujikun are readings of kanji combinations that have no direct correspondence to the characters' individual on'yomi or kun'yomi readings. #gikun
- search-only kana form
- search-only kana form #sk
- search-only kanji form
- search-only kanji form #sK
- JLPT N3
- JLPT N3 words: Intermediate Level #jlpt3
- usually written using kana alone
- Words and expressions which are always written using hiragana or katakana. #uk
- noun
- noun (common) (futsuumeishi) #n
- noun (generic)
- All kinds of Japanese nouns #noun
- noun or participle taking the aux. verb する
- noun or participle which takes the aux. verb suru #vs
- transitive verb
- transitive verb #vt
- intransitive verb
- intransitive verb #vi
- な adjective
- Adjectival nouns (keiyō-dōshi) or adjectives finishing in な before they modify a noun. #adj-na
- adjective (generic)
- All kinds of Japanese adjectives #adj
- humble language
- Words used in kenjougo or humble language, used to lower the position of the speaker or the subject of the conversation. #hum
- euphemistic
- Words or phrases that are used to substitute for harsh or unpleasant terms, often to make them more socially acceptable or less offensive. #euph
Reading
- gikun or jukujikunいたずら
Meaning
- usually written using kana alonenounnoun or participle taking the aux. verb するtransitive verbintransitive verbmischief, prank, trick, practical joke
- usually written using kana aloneな adjectivemischievous, naughty
- usually written using kana alonehumble languagenounnoun or participle taking the aux. verb するtransitive verbpastime, hobby
- usually written using kana alonenounnoun or participle taking the aux. verb するtransitive verbplaying with (e.g. a lighter), fooling around with, messing around with, amusing oneself with, tampering with
- usually written using kana aloneeuphemisticnounnoun or participle taking the aux. verb するintransitive verblewd behaviour, sexual misconduct, sexual assault, molestation, rape
- ondeugendheid, kwajongensstreek
- ontgroening (bv.studentendoop)
- plezier, amusement, tijdverdrijf, hobby
- nutteloosheid
- geilheid, geiligheid, wulpsheid, immoraliteit, wangedrag, gemenigheid
- ondeugend, kwajongensachtig
- plezierig, leuk, amusant, bij wijze van tijdverdrijf, hobbyistisch
- nutteloos
- geil, geilig, wulps, los, losbandig, immoreel, gemeen, laag
- sottise, farce, tour (par ex. un mauvais tour)
- passe-temps, hobby
- jouer avec (un briquet, etc.), s'amuser avec, déconner avec, se divertir avec, trafiquer (quelque chose)
- comportement obscène, inconduite sexuelle, agression sexuelle, attentat à la pudeur, viol
- Unsinn, Alberei, Quatsch, Unsittlichkeit
- Streich, böser Scherz, Unfug, Schabernack
- bajkeverő, gonoszkodás, rossz tréfa
- draženje, norčevanje, vragolija, potegavščina, hudomušnost, nagajanje, zbijati hudomušne šale s kom, nasankati koga, hudomušna šala
- tomar el pelo, jugarreta, travesura, truco, broma pesada, malicia
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1151580
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/EZJc
- Appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku Publishing, Tokyo, 1998.
Adjective declension
Plain | |
---|---|
Present | Loading... 惡戲だいたずらだitazurada |
Negative | Loading... 惡戲じゃないいたずらじゃないitazurajanai |
Past | Loading... 惡戲だったいたずらだったitazuradatta |
Past negative | Loading... 惡戲じゃなかったいたずらじゃなかったitazurajanakatta |
Te form | Loading... 惡戲でいたずらでitazurade |
Adverbial | Loading... 惡戲にいたずらにitazurani |
Keigo (polite) | |
---|---|
Present | Loading... 惡戲ですいたずらですitazuradesu |
Negative | Loading... 惡戲ではありませんいたずらではありませんitazuradehaarimasen |
Past | Loading... 惡戲でしたいたずらでしたitazuradeshita |
Past negative | Loading... 惡戲ではありませんでしたいたずらではありませんでしたitazuradehaarimasendeshita |
Example sentences
- Japanese sentence
- 少年たちは時々先生にいたずらしたものだった。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Sometimes the boys would play a trick on their teacher.Manchmal spielen die Jungen dem Lehrer Streiche.A veces los niños le hacían bromas a su maestro.
- Japanese sentence
- 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- I cannot be tolerant of naughty children.Nem tűröm a rossz gyerekeket.
- Japanese sentence
- 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Laat het kind niet met het mes spelen.Don't let your boy play with a knife.Ne laisse pas le gosse jouer avec le couteau.Lass das Kind nicht mit dem Messer spielen.Не разрешай своему мальчику играть с ножом.