荒む
Reading
Meaning
- godan verbintransitive verbto grow wild, to run to waste, to become degenerate
- godan verbintransitive verbto become rough (of art, craft, etc.), to lose refinement, to deteriorate (of skill)
- godan verbauxiliary verbto intensify (of wind, rain, etc.), to become more severeusu. after -masu stem
- verruwen, ruw worden, verharden, verruigen
- verfijning verliezen, tanen, verboersen, verwilderen, verloederen, verworden, ontaarden, degenereren
- {雨, 風が} krachtiger worden, verhevigen, aantrekken, opsteken
- {酒色に} zich overgeven aan, geheel opgaan in, zich verliezen in, zich te buiten gaan aan, zwelgen in
- wild werden, verwildern, verrohen
- elgazosodik, elpocsékolódik, elvész
- дичать, становиться запущенным; приходить в упадок; грубеть
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Verb conjugation
Plain | |
---|---|
Present | Loading... 荒むすさむsusamu |
Negative | Loading... 荒まないすさまないsusamanai |
Past | Loading... 荒んだすさんだsusanda |
Past negative | Loading... 荒まなかったすさまなかったsusamanakatta |
Te form | Loading... 荒んですさんでsusande |
Tai form | Loading... 荒みたいすさみたいsusamitai |
Volitional | Loading... 荒もうすさもうsusamou |
Imperative | Loading... 荒めすさめsusame |
Passive | Loading... 荒まれるすさまれるsusamareru |
Conditional | Loading... 荒んだらすさんだらsusandara |
Provisional conditional | Loading... 荒めばすさめばsusameba |
Causative | Loading... 荒ませるすさませるsusamaseru |
Potential | Loading... 荒めるすさめるsusameru |
Keigo (polite) | |
---|---|
Present | Loading... 荒みますすさみますsusamimasu |
Negative | Loading... 荒みませんすさみませんsusamimasen |
Past | Loading... 荒みましたすさみましたsusamimashita |
Past negative | Loading... 荒みませんでしたすさみませんでしたsusamimasendeshita |
Te form | Loading... 荒みましてすさみましてsusamimashite |
Tai form | Loading... 荒みたいですすさみたいですsusamitaidesu |
Volitional | Loading... 荒みましょうすさみましょうsusamimashou |
Imperative | Loading... 荒んでくださいすさんでくださいsusandekudasai |
Passive | Loading... 荒まれますすさまれますsusamaremasu |
Example sentences
- Japanese sentence
- すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Living life in the fast lane is like burning the candle at both ends.Vivre sa vie à cent à l'heure, c'est comme brûler une chandelle par les deux extrémités.Vivir la vida en la pista rápida es como quemar una vela por ambos extremos.