無益
Tags
- popular
- Words commonly used in modern Japanese #popular
- な adjective
- Adjectival nouns (keiyō-dōshi) or adjectives finishing in な before they modify a noun. #adj-na
- adjective (generic)
- All kinds of Japanese adjectives #adj
- noun taking the genitive case particle の
- Nouns that can be converted into genitive case using the particle の. #adj-no
- noun
- noun (common) (futsuumeishi) #n
- noun (generic)
- All kinds of Japanese nouns #noun
Reading
Meaning
- な adjectivenoun taking the genitive case particle のnounuseless, futile, vain
- nutteloosheid, zinloosheid, futiliteit, vruchteloosheid
- nutteloos, zinloos, vergeefs, vruchteloos, onnut, futiel
- inutile, vain
- nutzlos, vergeblich, fruchtlos, Nutzlosigkeit, Vergeblichkeit, Verschwendung, Vergeudung
- hiábavaló, eredménytelen, haszontalan, hatástalan
- : {~の} бесполезный, напрасный
- nesmiseln, nepotreben, neuporaben, nekoristno, neuporabno
- en vano, inútil
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1529650
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/F1cy
- Appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi (see wordfreq.README) on the last 12.000 words.
- Appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku Publishing, Tokyo, 1998.
- Frequency-of-use ranking in the wordfreq file: 41
Adjective declension
Plain | |
---|---|
Present | Loading... 無益だむえきだmuekida |
Negative | Loading... 無益じゃないむえきじゃないmuekijanai |
Past | Loading... 無益だったむえきだったmuekidatta |
Past negative | Loading... 無益じゃなかったむえきじゃなかったmuekijanakatta |
Te form | Loading... 無益でむえきでmuekide |
Adverbial | Loading... 無益にむえきにmuekini |
Keigo (polite) | |
---|---|
Present | Loading... 無益ですむえきですmuekidesu |
Negative | Loading... 無益ではありませんむえきではありませんmuekidehaarimasen |
Past | Loading... 無益でしたむえきでしたmuekideshita |
Past negative | Loading... 無益ではありませんでしたむえきではありませんでしたmuekidehaarimasendeshita |
Example sentences
- Japanese sentence
- 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.Il n'est point utile d'être écrivain si l'on n'est pas en harmonie avec le monde dans lequel on vit.