下手糞
Tags
- popular
- Words commonly used in modern Japanese #popular
- usually written using kana alone
- Words and expressions which are always written using hiragana or katakana. #uk
- derogatory
- Words or grammatical forms expressing a low opinion of someone or something. #derog
- な adjective
- Adjectival nouns (keiyō-dōshi) or adjectives finishing in な before they modify a noun. #adj-na
- adjective (generic)
- All kinds of Japanese adjectives #adj
- noun
- noun (common) (futsuumeishi) #n
- noun (generic)
- All kinds of Japanese nouns #noun
Reading
下手 糞
Meaning
- usually written using kana alonederogatoryな adjectivenoununskilled, clumsy, lousy, poor, awkward, shitty
- enorme knoeier, volslagen prutser, absolute klungelaar, grote nul
- superslecht, megazwak, kei-onbekwaam, extreem onhandig, allerberoerdst, allerbelabberdst, hopeloos
- Stümperhaftigkeit
- Stümper
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1185250
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/EhXi
- This word is detected as being common, but is not included in other lists.
Adjective declension
Plain | |
---|---|
Present | Loading... 下手糞だへたくそだhetakusoda |
Negative | Loading... 下手糞じゃないへたくそじゃないhetakusojanai |
Past | Loading... 下手糞だったへたくそだったhetakusodatta |
Past negative | Loading... 下手糞じゃなかったへたくそじゃなかったhetakusojanakatta |
Te form | Loading... 下手糞でへたくそでhetakusode |
Adverbial | Loading... 下手糞にへたくそにhetakusoni |
Keigo (polite) | |
---|---|
Present | Loading... 下手糞ですへたくそですhetakusodesu |
Negative | Loading... 下手糞ではありませんへたくそではありませんhetakusodehaarimasen |
Past | Loading... 下手糞でしたへたくそでしたhetakusodeshita |
Past negative | Loading... 下手糞ではありませんでしたへたくそではありませんでしたhetakusodehaarimasendeshita |
Example sentences
- Japanese sentence
- ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.Merci de ne pas faire de traductions si vous êtes nuls à ça. C'est une supplique des clients de la traduction anglaise.Por favor, não faça traduções se não tiver jeito para isso. Isto é um apelo dos clientes de tradução de inglês.Por favor, no hagas traducciones si no eres bueno en ello. Esta es una petición de los clientes de traducción al inglés.