お人好し
Tags
- search-only kanji form
- search-only kanji form #sK
- noun
- noun (common) (futsuumeishi) #n
- noun (generic)
- All kinds of Japanese nouns #noun
- な adjective
- Adjectival nouns (keiyō-dōshi) or adjectives finishing in な before they modify a noun. #adj-na
- adjective (generic)
- All kinds of Japanese adjectives #adj
- noun taking the genitive case particle の
- Nouns that can be converted into genitive case using the particle の. #adj-no
Reading
お 人 好 し
Meaning
- nounな adjectivenoun taking the genitive case particle のgood-naturedness
- noungood-natured person, credulous person, easy mark, simple soul, soft touch
- goedzak, lobbes, {i.h.b.} goedgelovige, naïeveling
- goedig, goedaardig, goedhartig, zachtaardig, {i.h.b.} goedgelovig, lichtgelovig, onnozel, naïef
- gutmütiger Kerl
- Einfaltspinsel, Simpel, gutmütig, umgänglich
- könnyen becsapható ember, könnyen palira vehető ember, könnyen rászedhető ember, palimadár
- добродушный человек, добряк
- buenazo, blando, calzonazos, excesivamente tolerante, excesivamente flexible, demasiado condescendiente
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Adjective declension
Plain | |
---|---|
Present | Loading... お人好しだおひとよしだohitoyoshida |
Negative | Loading... お人好しじゃないおひとよしじゃないohitoyoshijanai |
Past | Loading... お人好しだったおひとよしだったohitoyoshidatta |
Past negative | Loading... お人好しじゃなかったおひとよしじゃなかったohitoyoshijanakatta |
Te form | Loading... お人好しでおひとよしでohitoyoshide |
Adverbial | Loading... お人好しにおひとよしにohitoyoshini |
Keigo (polite) | |
---|---|
Present | Loading... お人好しですおひとよしですohitoyoshidesu |
Negative | Loading... お人好しではありませんおひとよしではありませんohitoyoshidehaarimasen |
Past | Loading... お人好しでしたおひとよしでしたohitoyoshideshita |
Past negative | Loading... お人好しではありませんでしたおひとよしではありませんでしたohitoyoshidehaarimasendeshita |
Example sentences
- Japanese sentence
- 公平に評すれば、彼はお人好しだ。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- To do him justice, he is a good-natured man.
- Japanese sentence
- ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.Один торговый представитель обдурил доверчивую старушку и ушёл с большим количеством её денег.