Reading
Meaning
- nounman of virtue, wise man, (true) gentleman
- nounperson of high rank
- nounthe four gentlemen (plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo)
- see also:四君子
- Mann von vollkommener Tugend, moralisch einwandfreier Mensch, wahrer Gentleman, Edler (z.B. bei Konfuzius)
- hochrangige Person
- Pflaume, Bambus, Orchidee und Chrysantheme (als Bildmotiv)
- előkelőség, magas rangú személy
- благородный человек; благоразумный (умный) человек
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Collocations and expressions using 君子
君子の交わりは淡きこと水のごとし
friendships between wise men are plain and hence rock solid
君子は器ならず
a true gentleman is well-rounded
君子は周して比せず小人は比して周せず
a wise man keeps wide company; a fool joins a clique
君子は豹変す
a wise man changes his mind, a fool never
君子危うきに近寄らず
a wise man keeps away from danger
君子豹変す
A wise man changes his mind, a fool never
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1247270
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/Ewgm
- Appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi (see wordfreq.README) on the first 12.000 words.
- Frequency-of-use ranking in the wordfreq file: 22
Example sentences
- Japanese sentence
- 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Fools rush in where angels fear to tread.Les fous se précipitent là où les anges craignent de mettre les pieds.Narren stürzen sich auf etwas, wovor Engel zurückschrecken.Os tolos se apressam a entrar onde os anjos têm receio de pisar.Дуракам закон не писан.Los necios se apresuran a entrar donde los ángeles temen pisar.