な
Reading
- なnaなあなあnaaなーなーnaaなぁなぁna
Meaning
- particledon'tprohibitive; used with dictionary form verb
- particledoimperative (from なさい); used with -masu stem of verb
- interjectionhey, listen, look, sayused to get someone's attention or press one's point
- particlenow, ..., well, ..., I tell you!, you knowwhen seeking confirmation, for emphasis, etc.; used at sentence end
- particlewow, oohused to express admiration, emotionality, etc.; used at sentence end
- Kansai-benparticleright?, isn't it?, doesn't it?, don't you?, don't you think?used as a request for confirmation or agreement; used at sentence end
- {…~} {vraagt instemming of formuleert nadruk}
- {…~} {uitroeppartikel} hoe …!, wat een …!, zeg, hé, hei, nou {= tussenwerpsel om iemands aandacht te trekken, instemming te vragen of nadruk te leggen}, {nadrukpartikel in het midden of op het einde van een zin}
- hé, zeg {interjectie ter aanduiding dat men iemands aandacht vraagt, of dat men iemand uitnodigt of aanspreekt}
- hè, toch?, (vind je) niet?, zeg nou zelf {interjectie ter aanduiding dat men een bevestiging verwacht}
- {…~} {attributief partikel}
- {…~} {drukt tijd, plaats uit}
- {…~} {verbodspartikel}
- {…~} {bevelspartikel}
- {…~} {drukt een milde assertie uit}
- {…なさい, ください, ちょうだい~} {drukt een mild bevel uit}
- {…~} {vraagt instemming of formuleert nadruk}
- {…~} {uitroeppartikel} hoe …!, wat een …!
- {…~} {drukt een voornemen of wens uit}
- {…~} {drukt een uitnodiging of verzoek uit}, {nadrukpartikel in het midden of op het einde van een zin}, {sandhivariant van wa は na n ん}
- satzabschließende Partikel (dient der Verstärkung od. drückt ein Verbot aus), Partikel der Verstärkung od. des Verbots (nicht nach masu)
- 1) (воскл. частица:), 2) (межд.:), не (при запрещении)
- partícula usada al final de la frase para reforzar el sentido de lo dicho o para pedir conformidad al interlocutor
Collocations and expressions using な
ならないcannot help (feeling)なりにin one's own way or styleなければならないhave to doなりを潜めるto quieten downなのthat's the way it isなのでbecauseなはれdo ...ナポリを見てから死ねsee Naples and dieナポリを見て死ねsee Naples and dieならではdistinctive ofならともかくit's different when ... butならぬ堪忍するが堪忍to endure what is unendurable is true enduranceなりけりauxiliary verb indicating the speaker's personal recollection or something they've heard (e.g. "was", "wasn't it?", "is said to have ...", etc.)なりふり構わずwith no regard to appearancesなりふり構わぬwith no regard to appearancesなす術もないhaving no choiceなるべく早くas soon as possibleなんくるないdon't worry, be happyなんざあet ceteraなんざましょwhat is it?なんだかんだ言ってもno matter what anyone saysなんたらかんたらsomething or otherなんちゃってjust kiddingなんちゃらsomethingなんてねjust kiddingなんて言ってもafter all is said and doneなんて目じゃないit's not a problemなんまんだぶI sincerely believe in Amitabhaなんもかんもanything and everythingなくても良いneed notないかwon'tナイスジョークnice jokeナイスチョイスnice choiceないでは居られないfeel compelled toないと行けないhave to (verb)ないと行けませんhave to (verb)ない交ぜにするto blend (e.g. fact and fiction)ない事にはunless (you do something)ない内にbefore it becomes (verb)ない物だらけplenty of nothingない訳にはいかないcannot avoid (doing)なお一層furtherなお良いstill betterなどなどet ceteraなくなり次第as soon as it runs outなくはないnot withoutなさいますto doなさいませdo ...なさりますto doなされますto doなしてformingなしで済ますto do withoutなし得るto be able to doなすったdidなすってdoingなす角formed angleなあれmay (it) be soAdvertisementExtended information
- JMDict ID: 2029110
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/HvY2
- This word is detected as being common, but is not included in other lists.
Example sentences
- Japanese sentence
- あっちへ行きな、ぼうや。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Uit de weg, knul.Out of my way, boy.Hors de mon chemin, gamin.Aus dem Weg, Junge!Gyerek, félre az útból!Saia do meu caminho, garoto.Уйди с дороги, парень.Hazte a un lado, muchacho.Ur vägen, pojk.
- Japanese sentence
- いい湯だなあ。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Ah, this hot water's good!
- Japanese sentence
- 私は牛乳が飲みたいな。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Ik wil melk drinken.I want to drink milk.Je veux boire du lait.Ich will Milch trinken.Я хочу выпить молока.Quiero beber leche.Jag vill dricka mjölk.
- Japanese sentence
- 本末を転倒するな。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Men moet het paard niet achter de wagen spannen.Don't put the cart before the horse.Ne mets pas la charrue avant les bœufs.Zäum das Pferd nicht beim Schwanz auf!Não ponha a carroça na frente dos bois.Не ставь телегу поперёд лошади.No hay que empezar la casa por el tejado.
- Japanese sentence
- なあ、トム、悩みごとなんか忘れちゃって。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Hey, Tom, forget about your worries.Hé, Tom, oublie tes préoccupations.He, Tom, vergiss deine Bekümmernisse!Hé, Tom, felejtsd el a gondjaidat!Ei, Tom, esqueça suas preocupações.Эй, Том, забудь свои печали.Hey, Tomás, ¡olvida las penas!