響き渡る
Reading
響 き 渡 る
Meaning
- godan verbintransitive verbto resound, to echo, to reverberate
- erklingen lassen, tragen
- dicséretét zengi, visszhangoz
- разноситься, раздаваться (о звуке)
- resonar
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1238600
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/EuZI
- Appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi (see wordfreq.README) on the last 12.000 words.
- Frequency-of-use ranking in the wordfreq file: 41
Verb conjugation
Plain | |
---|---|
Present | Loading... 響き渡るひびきわたるhibikiwataru |
Negative | Loading... 響き渡らないひびきわたらないhibikiwataranai |
Past | Loading... 響き渡ったひびきわたったhibikiwatatta |
Past negative | Loading... 響き渡らなかったひびきわたらなかったhibikiwataranakatta |
Te form | Loading... 響き渡ってひびきわたってhibikiwatatte |
Tai form | Loading... 響き渡りたいひびきわたりたいhibikiwataritai |
Volitional | Loading... 響き渡ろうひびきわたろうhibikiwatarou |
Imperative | Loading... 響き渡れひびきわたれhibikiwatare |
Passive | Loading... 響き渡られるひびきわたられるhibikiwatarareru |
Conditional | Loading... 響き渡ったらひびきわたったらhibikiwatattara |
Provisional conditional | Loading... 響き渡ればひびきわたればhibikiwatareba |
Causative | Loading... 響き渡らせるひびきわたらせるhibikiwataraseru |
Potential | Loading... 響き渡れるひびきわたれるhibikiwatareru |
Keigo (polite) | |
---|---|
Present | Loading... 響き渡りますひびきわたりますhibikiwatarimasu |
Negative | Loading... 響き渡りませんひびきわたりませんhibikiwatarimasen |
Past | Loading... 響き渡りましたひびきわたりましたhibikiwatarimashita |
Past negative | Loading... 響き渡りませんでしたひびきわたりませんでしたhibikiwatarimasendeshita |
Te form | Loading... 響き渡りましてひびきわたりましてhibikiwatarimashite |
Tai form | Loading... 響き渡りたいですひびきわたりたいですhibikiwataritaidesu |
Volitional | Loading... 響き渡りましょうひびきわたりましょうhibikiwatarimashou |
Imperative | Loading... 響き渡ってくださいひびきわたってくださいhibikiwatattekudasai |
Passive | Loading... 響き渡られますひびきわたられますhibikiwatararemasu |
Example sentences
- Japanese sentence
- オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.